Who needs to blow their stack? |
von Wolfman-K |
|
|
|
A sign or sticker stuck to the glass in an old fishing cottage on Devil Lake in Canada. Google Translates it to: "Who will be the same as going into the air" but I am thinking there might be a better translation out there. Can anyone with some more knowledge of German help me out?
Suggestions from the Pownce crew: Heidi says it might mean "floating on air" and Giovanni suggests it could means something like "going up in smoke"
Thanks to m.pastwa I think we have it. "Who needs to blow their stack..." A German cigarette advertising slogan from the 70's
|
|











If this photo is good, it would be nice of you to Fave it.
If you would like to see this photo at different sizes, you can view All Sizes.
If there is something inside of the photo you want to highlight, you may add a Note.
If you would like to link one of your photos to this photo, you can Add a Portal to it.
If this photo's rotation is incorrect, you can Rotate it 90° to the left.
If this photo's rotation is incorrect, you can Rotate it 90° to the right.
If you would like to discard this photo, you can Delete it.
Kommentare
Dieses Foto wurde 695 mal angeschaut.
Share this with Friends

kjell eric
1 Jahr, 11 Monate ago:
Wolfman-K
1 Jahr, 11 Monate ago:
Am Dialog beteiligen
kjell eric
1 Jahr, 11 Monate ago:
kjell eric
1 Jahr, 11 Monate ago:
kjell eric
1 Jahr, 11 Monate ago:
kjell eric
1 Jahr, 11 Monate ago:
Wolfman-K
1 Jahr, 11 Monate ago:
boomerang
1 Jahr, 11 Monate ago:
http://www.youtube.com/watch?v=Uh9dkHdQOAg
a testimonial for the cigarette-brand
"HB" in germany in the 60s,70s and 80s.
boomerang
1 Jahr, 11 Monate ago:
"in die luft gehen" means "to blow one's stack"
and the HB-männchen tells us, not to do this.
Wolfman-K
1 Jahr, 11 Monate ago:
Am Dialog beteiligen
Mathias Pastwa
1 Jahr, 11 Monate ago:
translated word by word: "who will go directly into air"
Mathias Pastwa
1 Jahr, 11 Monate ago:
--------------------------------
http://youtube.com/watch?v=YAl2P0FI-FA
http://youtube.com/watch?v=Uh9dkHdQOAg&feature=related
Am Dialog beteiligen
Wolfman-K
1 Jahr, 11 Monate ago:
"Don't blow your stack" or We won't blow our Stack" or 'Who needs to blow their stack?" Or something like that?
Mathias Pastwa
1 Jahr, 11 Monate ago:
but translate an slogan or a joke sometime makes no sense. if i want to translate an polish joke into correct german (and these my motherlanguages) the joke isnt longer funny. the sign does the same... same means playing with words :)
hope u understand my worst spelled english
Wolfman-K
1 Jahr, 11 Monate ago:
Am Dialog beteiligen
superude
1 Jahr, 7 Monate ago:
Wolfman-K
1 Jahr, 7 Monate ago:
superude
1 Jahr, 7 Monate ago:
Am Dialog beteiligen
Einen Kommentar schreiben?
Bitte einloggen ODER registrieren